Show
「よろしくお願いいたします」はビジネスシーンでは非常によく使われるフレーズで、メールを締めくくる言葉として使っている人も多いのではないでしょうか?しかし、英語には「よろしくお願いいたします」に代わるフレーズがないため、英文メールの場合は状況に合わせて締めくくる言葉を変える必要があります。今回は、一般的に使われる結びと締めの言葉をご紹介したいと思います。 1) I look forward to working with you. / I am looking forward to working with you. →「今後もよろしくお願いいたします」ビジネスメールでは、当たり障りない挨拶文として“I look forward to working with you.”で締めくくるのが一般的です。直訳すると「あなたと仕事をすることを楽しみにしています」となるため、今後も仕事の上で良好な関係を保ちながら関わりあうことを意味するフレーズとして「よろしくお願いいたします」の代わりに使うことができます。ニュアンスはほとんど変わりませんが、“I am looking forward to working with you.”の場合は、もう少し親しい関係であったり、近い将来に会う予定をしている場合に使われます。 2) Could you kindly confirm (the attached file)? →「(ファイルの)ご確認をお願いいたします」相手に資料やファイルなどの確認をお願いする場合は、“Could you kindly confirm…?”を使用します。“kindly”は配慮のある言葉なので色々な場面で使うことができ、例えば、“Could you let me know?”は「知らせてくれる?」になりますが、“Could you kindly let me know?”にすると「お知らせいただけますか?」という意味になります。また、“kindly”を加えずに“Could you confirm…?”としても決して間違いではありませんが、この場合は単に「確認できますか?」になります。さらに、「ご確認をお願いいたします」と言う時に“please”を使って“Please confirm.”と言うと、相手に催促をしているニュアンスが含まれ、少し強めの印象を与えてしまいます。
3) I look forward to hearing from you. →「ご連絡をお待ちしております」相手から返信が欲しい場合は、“I look forward to hearing from you.”で締めくくるのが一般的です。この表現はメールで日常的に使われることが多いです。また相手に「今週の木曜日までにご連絡いただきますようお願い致します」と伝える場合は、“Could (let us know)/(inform us) by this Thursday?”になります。 4) Thank you for all your help. →「お礼申し上げます」この表現は、感謝の気持ちで締めくくりたい場合に使われるフレーズです。具体的にお礼を伝えたい場合は、“Thank you for all your help on this matter.(この件について、お礼を申し上げます)”と表現します。ちなみに、“this matter”を“your guidance”に変えることによって、「ご教授いただきありがとうございます」となります。状況に応じて、“on”の後の目的語を変えるといいでしょう。
5) Again, I sincerely apologize for the inconvenience this may have caused. →「改めて、ご迷惑おかけしたことを深くお詫び申し上げます」謝罪の言葉で文章を締めくくる場合は色々な表現方法がありますが、英語でも日本語でも誠意が伝わる必要があります。英語で「深くお詫びする」と表現する時は、“deeply apologize”や“sincerely apologize”などをよく使用します。また“again”を付け加えることによって、謝罪の気持ちが強調されます。
この記事を書いた人Michelleこんにちは、Michelleです。カリフォルニア・ロサンゼルスで生まれ、南カリフォルニアで育ちました。現地校に通いながら、幼稚園から中学校まで日本語補習校に毎日通い、年に一度は日本に一時帰国していました。日本人の両親の元で大学まで米国で過ごし、アメリカ・日本の文化の大事さを学びました。
Advertisement
��
��
��
今後ともどうぞよろしくお願いいたします 英語 ビジネス?・今後ともよろしくお願い致します。 Thank you for your continued support.
今後とも何卒よろしくお願いいたします 英語?Thank you for your continued support.
直訳すると「継続的なご支援をありがとうございます」という意味で、「今後ともよろしくお願い致します」のニュアンスで使われるフレーズです。
引き続きどうぞよろしくお願いいたします英語ビジネス?Thank you for your continued business.
これからどうぞよろしくお願いします 英語 メール?I'm looking forward to working with all of you.
これからよろしくお願いします。 直訳すると「これから皆さんと働けるのがうれしいです」という意味の英語表現です。 全体に向けて挨拶する時に使いましょう。
|